Anak Kalimat Berbentuk Subjonctif untuk Mengungkapkan Akibat

 

Expression de la conséquence > Les propositions subordonnées au subjonctif 


Pada bentuk ini, suatu akibat dinyatakan tidak terjadi atau tidak pasti terealisasi. 

assez… pour que, trop… pour que* 

  1. dengan kata kerja/verba
    Contoh: Il pleut trop pour que le match commence à 14 heures comme prévu. 
    (Karena: il pleut beaucoup, maka: le match ne commence pas.)

  2. dengan adjectiva atau dengan adverbia 
    Contoh: Ce jeune pianiste joue assez bien pour qu'on l'accepte au Conservatoire
    (Dia bisa saja/mungkin diterima di sana.)

    La route est trop étroite pour que je puisse rouler en voiture. 
    (Saya tidak bisa melewati jalan tersebut karena terlalu sempit)

  3. assez de / trop de + kata benda 
    L'Alliance Française a annoncé qu'il n'y avait pas assez d'inscrits pour que les cours ait lieu ce mois-ci.
    (Tidak ada kursus bulan ini karena jumlah pendaftar kurang.)

    Il y a trop de monde pour que j'attende dans cette file.
    (Saya tidak akan menunggu di dalam antrean karena terlalu banyak orang)

    Il suffit d'une tasse de café pour que je ne dorme pas.
    (Satu cangkir cukup agar saya tidak tertidur.) 

*
Pada anak kalimat, subjek harus berbeda. Jika tidak, pakailah bentuk infinitif. 
Contoh: Ce jeune pianiste joue assez bien pour être accepté au Conservatoire. 


au point que, si/tellement/tant… que, tel(le)s que 

Bentuk ini sering digunakan pada ragam bahasa baku (langage soutenu). Konjungsi-konjungsi ini diikuti oleh bentuk subjonctif ketika induk kalimat adalah berupa kalimat tanya atau kalimat negatif. 

Contoh: 
- Il ne fait pas un tel chaud qu'il soit nécessaire d'allumer le climatiseur.
Dengan kata lain: Il ne fait pas assez chaud pour qu'il soit nécessaire d'allumer le climatiseur.

- Est-il malade au point qu'on doive l'hospitaliser ?
Dengan kata lain: Est-il assez malade pour qu'on doive l'hospitaliser ? 


Elga Ahmad Prayoga

Pencinta Bahasa & Kopi Krim

Seorang pegiat dan penggiat bahasa asing, terutama dalam pengembangan bahasa Prancis (FLE) maupun bahasa Indonesia (BIPA) bagi penutur asing.

0 komentar:

Posting Komentar